Cantu ‘e notte de unu pastore ambulende in s’ Asia. (Jagu L.)
Ite faghes, luna, in chelu? Ite faghes,
luna muda?
Bessis su sero, e andas,
cuntemplende sos desertos; pustis ti falas.
Alu no ses atata
De fagher sos mantessis caminos?
Alu no ti nd’ afutis, ancora no ses istraca
De abbaidare
sas mantessis baddes?
Assimizat a sa vida tua
Sa vida de su pastore.
Naschet a s’ arveschida
E movet s’ ama peri sos campos, e bidet
Sa berveghes, funtanas et ervas;
posca istracu si pasat a palt’ e sero:
ateru no s’ isetat mai.
Narami, o luna: a ite balet
Sa vida ‘e su pastore,
sa vida nostra a bois? Narami : inue
andat
custu
ambulare meu.. culzu,
su
cursu tou immortale?
Betzitu canu, malaidosu,
mesu bestidu e isculzu,
chin una fascina pesante in palas,
tra montes e baddes,
in mesu a pedras acutas, rena alta , e matas,
in su bentu, tempestas e cando iscaldit
s’ ora, e cando posca astragat,
curret
lestru, curret, isalenat,
brincat
trainos e pischinas,
ruet, si nde pesat, e pius e pius apretat,
chena pasu ne gosu,
istratzuladu, insambenadu; finas chi
arrivit
inue
su caminu
e su
meda tribagliare est bistadu fatu:
fossu fungutu, chena fundu,
inue isse ruende, totu
gancellat.
Virzine luna, gai
Est sa vida mortale.
Naschet a fadiga s’ omine,
et est arriscu de morte dae sa naschida.
Proat pelea e trummentu
Pro prima cosa; e a su cominzu e totu
Sa mama e su babbu
Chilcan de lu cossolare pro esser naschidu.
Pustis cando creschet,
Ambos lu sustenen, e gai semper
Chin zestos e paraulas
Biden de l’ animare,
e de
lu cossolare de s’ istadu umanu
ateru uffitziu pius
gratu.
Nessun commento:
Posta un commento