martedì 4 giugno 2013

sa presentada (Capra, Black, Pintore Masia e Cambiganu)














Sa  presentada

Ringratziamentu poetas noso 2

Ateruna familia acuistadu,
e apo amigos noso iscobeltu,
como inoghe puru che so feltu
pustis d’aer apena preguntadu,
e comete sa janna apo bussadu
gai cun gentilesa m’ana abeltu.
Isperantzosu fia ‘e m’atzetare
Po bos poder de coro saludare.


Es bellu Gosamu in donni zassu,
chi bi tenes amigos e parentes.
Chi sunu allirgos e divertentes,
tando tenes afetu cun ispassu.
Ue poesia zirat frecuente,
sa vida si che colat a discassu.
De custu sias persuasu e siguru,

Paola Black --- 

Lezitimu este a preguntare
e respunder est una cortesia,
in custu situ ca b'at poesìa
totus semus usos de atzetare
poet' amantiosu calesiat
bastet sa Limba nostra faeddare...
...Sas Musas nemos lassan a s'assuta
siat chi canten fiss' o un'iscuta...

Gosimu, in tratu ‘onu tue nde colas
Mai ti mustras coment’ invasore
Dae sa pesada noa a innoghe ‘olas
Sighende sa semida de Pintore
sos versos in paraulas bellas molas
comente trigu su mulinadore
gai che pane in furru ben’ inchesu
bogas sabore de limba ma’ intesu.

Non mi podia esonerare
de ti mandare mannu saludu
de una cosa so tzertu e siguru
chi bene in noghe tas’acciappare
si ti piaghede in rima a cuntierrare
siguramente non est logu mudu
pienu de poesia e bella tzente
chi a donzi appellu est presente..


Beru  Rino,non so un’invasore
S’ap’in manos sa palma e s’olia,
mi piaghet sa ostra cumpanzia
jeo l’apo a bantu e a onore.
Sos bantos chi mi das in poesia
No isco si nde so mereschidore.
Pane onu ma de bonu sabore
no nde faghen solu in Baronia.

Pane de trig’in totu sa Sardigna,
Gai sa limba sarda de Logudoro
De Gaddura , barbagi’e Campidanu.

Jaios nostros no l’an dad’in cunsigna,
bene la mantenzemas in su coro,
non la miscemas cun s’italianu.

Lussorio Cambiganu ^^^^^^^^

Est beru custu cantu fitianu
Nos ponet totu in allegria
Comente bona sa pregadoria
Est pro s’ animu cristianu
Grupu ‘e cantu comente cumbessia
Paret custu chi gighimus in manu
Dae logudoro, gaddura e campidanu
Sardigna totu est in poesia

Simula ‘ona, e grogu fremmentalzu
Misciamus tot’ impare in s’ impastu
Gai carasau, poddine e civraxiu

Damus a su zovanu e a s’aju
S’ italianu chi est un’ impiastru
Che l’ imbolamus in su muntonalzu



  • Cosimo Capra

    Da su Sarrabus fin’a s’Asinara 
    dae sant’Antiog’a Madalena, 
    cantan in poesia a boghe lena
    cantan in poesia a boghe jara,
    e su cantare no est cosa rara
    in donz’idda ripitin cuss’iscena.
    Sa limba nostra tenimu-nolla cara,
    senza limba su populu est in pena.

    Est sa limba sa vera identidade
    Chi distinghet una natzione
    unu populu mantened’unidu.

    Sena limba non b’at sovranidade,
    de onore non tenet portzione
    che cando mai b’esserat naschidu.



  • Sa limba es timbru de sardidade,
    cando si pesat jara e sonora.
    ma tzelto cumpresu no an'ancora,
    e cheren jambare s'identidade.
    Si jaman sardos ma limbas de fora,
    sunu amiscende in veridade,
    istropiendela no si mezora,
    custu es sinnu de barbaridade.

    Che cando unu fizu no si curada,
    chi li manca s'afetu cun s'istima,
    podimos cumprender'ite figurada.

    Sa limba es pane de onni die,
    de mantennere est in s'alta chima,
    issa distinghede chie es chie.



  • Limba sarda cumposta dae dialettos
    in casteddu faeddana campidanesu
    e in Tathari su curiosu tattaresu
    in barbagia de nugoresu sun cumplettos

    in Ogliastra a su faeddu sun’attentos
    e in Tempiu su simpaticu cadduresu
    in Salighera s’ispagnolu catalanu
    e in Tula Logudoresu pius nostranu

    tottu cantos postos a cumone
    nd’è cumponene limba vera appretziada
    chi in su mundu non b’at paragone

    bene iscritta o carchi borta istroppiada
    onzunu si nd’è faghet opinione
    ma dai tottu cheret semper avvalorada..


    Chin s’ otada intradu
  • Pustis unu soneto
    Como pro la finire in undighina
    Eo t’ apo saludadu
    Gosimu com’ iseto

    Versos bessidos de’ bona coghina
    Pone in fogu peta
    E sas rimas apreta
    Su modu ischirria tue o batorina
    Ma sempre in limba sarda
    Ebbai che colamus s’ ora tarda.




    • Paret c’a talda ora
      Mi tocat de intrare
      De nou cun sas musas in cumbata.
      Una limba sonora

      cheria po cantare
      po la fagher bella o male fata.
      Che una cambiale
      fata bene o male
      ma a coa non la lasso sa rata.
      E la devo pagare
      A su ness’e ti poder cuntentare.

    • Eu no ajjiu timori
      Di fa un’undicina
      Abà ti la focciu in gadduresu.
      No è di 
      bon saori
      Ne di bona cucina
      Poeta no socu l’ai cumpresu.
      Ci piddemu lu custu
      Da chi no c’è arrustu
      A lu mancu lu fum’aemu presu
      E paldunam’ancora
      Ch’è una buruledda a talda ora.


    • A l'ies a Gosamu
      fenas in Gadduresu
      jughet totu sas Musas a sa soga,
      dae prima cun s'amu

      a s'esca fidi presu
      como s'isprendet e s'atza nde 'ogat;
      ma est una cadena 
      de fiores piena
      pro cuss' a sas Noe no las attogat...
      ...e anzis sun serenas
      cantan paris chin issu che sirenas...



Nessun commento:

Posta un commento