Anghelu Carboni
Capiale
Ite narrer de Angheleddu Carboni Capiale, naschidu e creschidu in Patada?, dae sa cale idda at leadu sas menzus semidas chi nos ant lassadu sos abbitadores antigos, a cominzare dae sa poesia, sas fainas, s' istoria, s' archeologia, s' urbanistica, sa politica e totu sos mamentos de impoltu chi nos apaltenen.
Naschidu in su 1954 at fatu sas iscolas in bidda, pustis in Otieri at leadu sa maturidade iscientifica e in Tathari s' est laureadu in leteradura istranza (inglesu), in su mentres at inghiriadu fatu su mundu tribagliende in albergos e ristorantes, pro leare connoschentzias divescias. S' est semper impiciadu in su sociale, isport: gioghende a pallone pro vint' annos in s' iscuadra de Patada, Antina, e ateras biddas aculzu, Finida s' atividade agonistica, s' at leadu su patentinu de allenadore chi at postu in usu, allendende paritzas iscuadras siat de giovanos che de categorias mannas. A pustis de sa laurea, at cominzadu a insinzare comente professore de inglesu in sas iscolas superiores de Otieri, in su liceo iscientificu. A piciocu s' est impignadu finas in politica, et est bistadu assessore a sa cultura in bidda, dende una bona manu a sa creschida de sa sotziedade patadesa. A cussu periodu 1984, torrat sa pubblicascione chi at curadu in cumpanzia de atere de su libereddu subra sa resolzas patadesas "IL COLTELLO DI PATTADA", iscritu bilingue, siat in italianu che sardu. A cominzare dae su 1999 at curadu sa pubblicascione de su calendariu patadesu chena mai mancare finas a ocannu, unu beru e propiu libberu a puntadas de s' istoria, sa cultura, sas immagines, sas modas e fainas de Patada. A sighire at remonidu in libberos sa poesia de sos poetas mannos chi ant dadu fama a Patada: "Antoni Palitta" "SEMIDAS" "Padre Luca Cubeddu" "Limbudu" "Pesuciu" "la storia dimenticata , cronaca di un secolo 1700/800) e su libberu autobiograficu "Inguaribile vagabondo". Meda at fatu pro sa bidda de Patada e ateretantu at a faghere, pro como pubblico in custa pagina, calecuna de sas poesias chi donzi tantu mi imbiat, finas si mi narat de non si riconnoschere comente poeta, ma sunt solu versos liberos chi li fuint dae mente dae tantu in tantu, pro chilcare de bolare fora dae sas sogas chi l' ant negadu sa libeltade fisica dae guasi degh' annos a custa palte:
Abba Trista (Angelo Carboni)
Interradu in una losa 'e ludu,
sos fiores de su calarighe lu carignan
e sas puzones murinas l'atitan
chin unu cantigu antigu.
Como s'abba s'est ritirada,
su saluda a Deu no at pius boza
de tunciare piulos de morte.
Biaitu est su terrinu
a francas ispartas,
sas ungias pigurinas
sun in bidea 'e s'apicare a sa rughe.
Niedda, in corrutu,
est sa cara chi no at
pius forza 'e piangher,
una muzere a rosariu
in manu narat sas litanias.
Sos amigos pesan una 'oghe
melodiosa ma groga 'e agonia.
In cussu letu 'e ludu e frascas
as a istare mill'annos
contende sos pispinzos
de chie s'agatat.
Una griglianda 'e calacasu
frundida, apitu a un'ateru abbogu.
e sas puzones murinas l'atitan
chin unu cantigu antigu.
Como s'abba s'est ritirada,
su saluda a Deu no at pius boza
de tunciare piulos de morte.
Biaitu est su terrinu
a francas ispartas,
sas ungias pigurinas
sun in bidea 'e s'apicare a sa rughe.
Niedda, in corrutu,
est sa cara chi no at
pius forza 'e piangher,
una muzere a rosariu
in manu narat sas litanias.
Sos amigos pesan una 'oghe
melodiosa ma groga 'e agonia.
In cussu letu 'e ludu e frascas
as a istare mill'annos
contende sos pispinzos
de chie s'agatat.
Una griglianda 'e calacasu
frundida, apitu a un'ateru abbogu.
b'at sempre isperas de lughe... (A. Carboni)
sa cundescione
mi dat sa
libeltade
de avitare
faeddos
imbonidores.
Istasero m'an sezidu
Istasero m'an sezidu
in su balcone
a ojos a sa
'idda
e a Lerron,
nues pigorinas
an postu
in corrutu sos montes,
sas garreras, mudas,
sas garreras, mudas,
parian batìas a friscu,
forsis sas feminas,
intro 'e domo,
fin preparende
s'acunortu
pro sos
montes
chi cherian
atitados.
Un'iscampiada 'e
lughe
at mudadu
Su Monte 'e sas
Crabas.
Fiore in unu
ramu biaitu
dae sas
trascìas.
Ai est sa vida
nostra,
in mesu a
su nieddigore
b'at
sempre isperas de lughe...
temporada 'e nie, (A.Carboni)
Pro foltuna
de tantu in
tantu
s'iden
iscampiadas de lughe.
Dae maltis
sero
amus pigadu a
pare
chin una
temporada 'e nie,
'onzi
tantu
fato iscampiare
sa tenda,
ma no bido che muros e balcones,
ma no bido che muros e balcones,
sa fioca
m'incantat balu,
sos fiores
in s'ispassizu
a ojos paren lorumeddos de ambaghe,
sa barandiglia,
inghiriada dae
'onz'ala
dae buliones de
'entu,
ricamos
moriscos.
Batiles de fioca
s'aculzian a sos
bidros
chin sa 'oza 'e
arrejonare.
Mi naran de cando,
Mi naran de cando,
piseddu,
los sighia
chin s'aficu
'e los tenner,
e de cando
nd'etaia sos candelotes,
antigos e
grogos gelatos.
Chilco 'e lis
risponder
ma no apo
pius sa fantasia
'e criadura,
lis pedo
unu eranu bundanziosu
e tantas ispigas
indeoradas.
M'immagino su
terrinu cobeltu
'e fiores de
mendula.
Donu (A. Carboni)
Ite m'as
batidu fizu 'e su coro
chin ojos nieddos che corvu.
chin ojos nieddos che corvu.
T'apo
'atidu unu arcu 'e chelu
pro pasare in sa 'ezesa.
pro pasare in sa 'ezesa.
Nara,
it'ateru as batidu fizu 'e su coro
tenneru che costialvu.
tenneru che costialvu.
T'apo 'atidu una
francada 'e sole
pro chi diat lughe a sos ojos tuos
iscuros chei su note.
pro chi diat lughe a sos ojos tuos
iscuros chei su note.
Ite m'as
batidu fizu 'e su coro
forte che chercu.
forte che chercu.
T'apo
'atidu una nue
pro chi ammodighet sos sentidos.
pro chi ammodighet sos sentidos.
Ite as
batidu fizu 'e sas intragnas
frazile che una frina.
frazile che una frina.
Apo 'atidu una
pizzigada
'e terra 'e luna
pro chi carignet sa carena.
'e terra 'e luna
pro chi carignet sa carena.
Ite as batidu
fizu 'e sas intragnas
poveru che pedidore.
poveru che pedidore.
Apo 'atidu unu
zufu 'e erva
pro chi cominzet s'incunza.
pro chi cominzet s'incunza.
Ite as batidu
fizu 'e sas intragnas
candidu che lizu.
Faghende unu mannuju
e betachelu in su trainu.
candidu che lizu.
Faghende unu mannuju
e betachelu in su trainu.
Chelzo
passare sas ultimas dies chin tegus
pro chi ponzas in chiza sas umbras.
pro chi ponzas in chiza sas umbras.
Pighende a
Chinta (A. Carboni)
Brazzu suta
brazzu subra,
iscodulan
in terra.
Su suore falat a
troglios
che abba furia
dae roca.
Loruman in
su ludu,
si pigan a
chintos, duos murones
chin sos corros
in rughe,
istrampan
in s'impedradu,
unu gighet
s'arcu 'e s'oju abbeltu,
su sambene
falat che dae 'ena manna,
ma no
cheret zedire,
sas ungias
intran in sos melmos,
sa zente a
inghiriu a fiotu
est apitu
chi una 'entada
los ponzat palas
a terra.
Si nde
pesan caribrutos e istrinzados,
un'abbrazzu
agabat sa chinta
e
un'iscampiada 'e lughe
los ponet
in pasu.
Serenada (A.
Carboni)
Sa luna
facitunda
ballat
chin sos isteddos
e ninnat
su sonnu.
Sas nues
sun pasende,
istracas,
poi de una
die fatu 'e su 'entu.
Duos ojos
lughidos,
imbramosidos s'aceran
in su balcone,
sonos de chiterra
e mandolinu
acumpanzan unu
cantu armoniosu,
sos chizos
ballan chin su sole.
Sighit
s'inarrabile melodia,
s'omine
est gallizadu
e sa pisedda
e sa pisedda
ballat in unu
calighe
ponzende
fatu a caritunda.
Su sinu,
amprosu
lughet che ojos
de gargaju.
Serenada (rimada in undighina)
Sa luna
facitunda
Ballat chin sos
isteddos
E ninnat su
sonnu in firmamentu
Sas nues paren unda
Bestidas de manteddos
Istracas
pasan a ispinta ‘e bentu
Duos ojos
lughidos
Bene
imbramosidos
A su balcone s’
aceran atentu
Sonos de
mandolinu
Chin sa
chiterra e su violinu
S’ armoniosu cantu
acumpanzat sas dassas
De chizos
chi como cheren danzare
Chin su sole s’
incantu
Onzi
tristura passas
In melodia
tot’ e iscultare
Omine gallizadu
Sa pisedda ‘e su
fadu
Si ponet in su
calighe a ballare
Su sinu ben’
amprosu
che ojos
de gargaju luminosu
Pregadorìa (A. Carboni)
Nostra
Segnora,
mama
Immaculada,
reina de
chelu,
terra e
mare,
'izza
subra a nois
poveros
peregrinos in caminu.
Nostra
Segnora 'e sa cascia
chi in su
sonnu nos amparas
dae
s'iscurigore
e dae
'onzi male,
isterre
anderas
de corovulos e
violas
in sas
anderas nostras.
Liberanos
dae pispinzos e fastizos,
preparanos
sa grascia eterna
e ammentanos chi
semus ludu
trazadu
dae sa currente
pro dare
lugore
a sas
undas de su mare.
Cuanos a
donzi male
e daenos
semplicidade e umiltade
pro
iscanzare sas laras
a sos chi
sufrin.
Ammenta a
Fizu tou
chi li semus
fizos de disamparu.
Frobbinos
sas lagrimas
de suferenzia
e patire.
Liberanos
dae sos inimigos nostros,
faghe a
manera
chi no apan
perunu male
e daenos
gosu e paghe.
Umbra (A. Carboni)
Faedda umbra,
cantu istas meriagrende
a ancas ispartas,
chin sa trascìa chi carignat sos melmos.
Sezidi umbra,
che unu pantasuma
a issaescher su sentidu malu.
Arrejona umbra maseda,
pro che 'ogare dae ildinos
un'anima abboighende a sas nues
che unu cane arrajolidu.
cantu istas meriagrende
a ancas ispartas,
chin sa trascìa chi carignat sos melmos.
Sezidi umbra,
che unu pantasuma
a issaescher su sentidu malu.
Arrejona umbra maseda,
pro che 'ogare dae ildinos
un'anima abboighende a sas nues
che unu cane arrajolidu.
Siddadu (A. Carboni)
Fizu 'e sas
intragnas,
faladu dae su chelu
a s'ispessada che unu lampu.
Raighina funguta,
sues dae sa terra,
raida manna.
Nue pigurina,
chi bagamundas in sas aeras
bestidas de sole.
Pilos nieddos
ispuntan in s'alva
che trigu in beranu.
Lentore ifundet sa cara
e unu risu aultidu
lughet in chizos.
'Eddia gerrile
iscanzat sos colores de s'imanigiascione
e dat sulenu a sa domo.
Domo de iscurigore
Abbandonada in su logu 'e su disisperu
pianghes lagrimas ranchidas,
dae minore
sola che fera,
in mesu a su pisciu e merda,
t'ispozas
in chilca 'e friscu,
su petus ispones a bentos e trascìas.
Frades e sorres ti sun de pagu cossolu,
sun issos puru in pelea
e avitan de andare
a preguntare anneos infinidos.
Su dolore iscanzat jannas
de isperdida suferenzia
e dolen sos melmos
de iscuros pispinzos.
Su misteriu arcanu 'e sa vida
si misciat a fiagu 'e troddios e bombitos.
Unu cane apeddat a sa luna,
in mesu 'e letos chena tramata
e muros manciados de grogu,
sezis apitu a s'agabbadora
e a sos isteddos
chi bos si gitan a su mundu 'e su sulenu.
Lassades sa familia
in unu piantu disisperadu
apitu a ponner fatu
cando colat su male manigadore.
Deu at tancadu ojos e coro
in custa losa interrada,
de feminas diligas, iscoldioladas e fraziles.
Mamas, sorres e fizas
de custa terra de olvidu.
Iferru in terra,
sos diaulos a brajeri inchesu
si caentan
e sun aisetende unu raju 'e sole
apitu a cussas animas disgrasciadas.
faladu dae su chelu
a s'ispessada che unu lampu.
Raighina funguta,
sues dae sa terra,
raida manna.
Nue pigurina,
chi bagamundas in sas aeras
bestidas de sole.
Pilos nieddos
ispuntan in s'alva
che trigu in beranu.
Lentore ifundet sa cara
e unu risu aultidu
lughet in chizos.
'Eddia gerrile
iscanzat sos colores de s'imanigiascione
e dat sulenu a sa domo.
Domo de iscurigore
Abbandonada in su logu 'e su disisperu
pianghes lagrimas ranchidas,
dae minore
sola che fera,
in mesu a su pisciu e merda,
t'ispozas
in chilca 'e friscu,
su petus ispones a bentos e trascìas.
Frades e sorres ti sun de pagu cossolu,
sun issos puru in pelea
e avitan de andare
a preguntare anneos infinidos.
Su dolore iscanzat jannas
de isperdida suferenzia
e dolen sos melmos
de iscuros pispinzos.
Su misteriu arcanu 'e sa vida
si misciat a fiagu 'e troddios e bombitos.
Unu cane apeddat a sa luna,
in mesu 'e letos chena tramata
e muros manciados de grogu,
sezis apitu a s'agabbadora
e a sos isteddos
chi bos si gitan a su mundu 'e su sulenu.
Lassades sa familia
in unu piantu disisperadu
apitu a ponner fatu
cando colat su male manigadore.
Deu at tancadu ojos e coro
in custa losa interrada,
de feminas diligas, iscoldioladas e fraziles.
Mamas, sorres e fizas
de custa terra de olvidu.
Iferru in terra,
sos diaulos a brajeri inchesu
si caentan
e sun aisetende unu raju 'e sole
apitu a cussas animas disgrasciadas.
Carrasegare (A. Carboni)
Falan sos
boetones
a sogas in pala
e marrazos in coddos,
'ogan a zolzi in carru,
pintados de 'eldone.
Dae sos zilleris su sainete de su bruschete.
Sa zente 'essit a trumas
chin catas ammerradas,
bogat su bicu fina sa filonzana
'estida in corrutu
e tesset sa trama 'e sa vida,
sa piseddina a fiotu
fazinieddos e laribiatos
'essin iscoldialados e istrinzados
bogan un'iscaghenta aes,
issos puru de mutria 'ona
proan a assuconare sos isteddos.
Su fogarone ischintiddosu
ponet sas pessones in allegria.
Isparos a unu puddu apicadu a s'alvure
a iinnijos, chie li pizzigat
si nde lu leat.
S'impedradu est a columu de butadina,
sos fegones alleporizados
sun pelcossende feminas.
Sos caddos curren a s'ischelvijada,
Barore nde lorumat dae sedda,
sos cadderis sun calabriosos,
sa 'idda garriga 'e 'oghes,
sas garreras intronan de urulos
e calecunu aisetat sa rughe.
a sogas in pala
e marrazos in coddos,
'ogan a zolzi in carru,
pintados de 'eldone.
Dae sos zilleris su sainete de su bruschete.
Sa zente 'essit a trumas
chin catas ammerradas,
bogat su bicu fina sa filonzana
'estida in corrutu
e tesset sa trama 'e sa vida,
sa piseddina a fiotu
fazinieddos e laribiatos
'essin iscoldialados e istrinzados
bogan un'iscaghenta aes,
issos puru de mutria 'ona
proan a assuconare sos isteddos.
Su fogarone ischintiddosu
ponet sas pessones in allegria.
Isparos a unu puddu apicadu a s'alvure
a iinnijos, chie li pizzigat
si nde lu leat.
S'impedradu est a columu de butadina,
sos fegones alleporizados
sun pelcossende feminas.
Sos caddos curren a s'ischelvijada,
Barore nde lorumat dae sedda,
sos cadderis sun calabriosos,
sa 'idda garriga 'e 'oghes,
sas garreras intronan de urulos
e calecunu aisetat sa rughe.
Carrasegare (in undighiana)
Falan sos boetones
Chin sas sogas in pala
A trazu in
coddos gighen sos marrazos
Pintados
de ‘eldone
In carru zolzi a
s’ ala
Sainet ‘ e su
bruschet’ e zilleralzos
Sa zente essit a
trumas
Chin catas
ammerradas
Bogan sa
filonzana e sos istrazos
De corrutu
‘estida
Chi tesset
sa trama de sa vida
Fiotos de
piseddina
Nieddos e
biaitos
Bessin
iscoldiolados e istrinzados
Iscaghent’aes
fina
Bogan a
sos gioghitos
In mutria
‘ona assustan sos isteddos
S’ azesu
fogarone
allumat sa
pessone
Isparat puddu apicad’ a upeddos
Chie l’ at pizigadu
A innijos , cuntentu l’ at leadu
A columu
impedradu
Est de sa
butadina
De sos fegones alleporizados
Femin’ an pelcossadu
Che caddu a
calarina
e curren a
brincos ischelvijados
Barore ruet dae
sedda
Sa calambria a
chedda
De sos
cadderis indemoniados
a urulos e
boghe
E calecunu
aisetat sa rughe.
Sessant'annos (A. Carboni)
Si Deus cheret
chi campo
ocannu nde giompo sessanta.
Sas jannas de su note
abberin perra a sos ammentos,
cando fatu 'e sos muntonalzos
e fumende elighinzu
nos acioraiamus a sa vida.
Lorumende in sos nodos de Santu 'Ainzu
sighende su 'entu,
suzende candelotes astrados,
immandrende s'abba in sa funtana 'e Corona
e pipende sigaretas
leadas in s'istancu de Pizenta 'e Civeta.
Su pessamentu iscoizat che noeddu muscadu
e benin a conca memorias de pizinnia,
cando, atrapadu, in daesegus de un'alvada
in sa pala 'e Sant'Ainzu
su chelu fit cobeltu 'e crastos.
Sas piseddas giogaian a cordicella,
'onzi brincu unu pispinzu 'e mancu.
Sos primos amores in su boscheto
timende 'e la tocare;
su primu 'asu a fuidura.
Meda nos an lassadu in caminu,
Betty, Nigola, Piero Lipéri e Piero.
Como in su letu 'e su cossolu e disisperu
ammento sa festa 'e sos chimbanta
e prego a totu a medas annos.
ocannu nde giompo sessanta.
Sas jannas de su note
abberin perra a sos ammentos,
cando fatu 'e sos muntonalzos
e fumende elighinzu
nos acioraiamus a sa vida.
Lorumende in sos nodos de Santu 'Ainzu
sighende su 'entu,
suzende candelotes astrados,
immandrende s'abba in sa funtana 'e Corona
e pipende sigaretas
leadas in s'istancu de Pizenta 'e Civeta.
Su pessamentu iscoizat che noeddu muscadu
e benin a conca memorias de pizinnia,
cando, atrapadu, in daesegus de un'alvada
in sa pala 'e Sant'Ainzu
su chelu fit cobeltu 'e crastos.
Sas piseddas giogaian a cordicella,
'onzi brincu unu pispinzu 'e mancu.
Sos primos amores in su boscheto
timende 'e la tocare;
su primu 'asu a fuidura.
Meda nos an lassadu in caminu,
Betty, Nigola, Piero Lipéri e Piero.
Como in su letu 'e su cossolu e disisperu
ammento sa festa 'e sos chimbanta
e prego a totu a medas annos.
A muzere mia (A. Carboni)
Pilos nieddos
merulinos
e ojos chi faeddan innanti 'e sa paraula,
s'imaginascione curret pius de su pessamentu.
Abbrazzados ruimus in s'ispiagia,
sas undas de su mare nos acumpanzan,
in chelu sos istentales sun a su curre curre,
no una frina in boleu,
sa lughe de su faru 'e Santa Maria
nos lassat crer chi no semus a sa sola.
Arrambados a una roca
si unin ccrpus e anima.
Unu cannedu murmurat a su 'entu,
su frusciu 'e s'abba carignat sa riva.
Note de sulenu in cumpanzia 'e sos isteddos,
atesu lughes acumpanzan sa luna.
Istamus bai atrallarados dae sa serenidade,
sas undas cantan una ninna nanna antiga,
sa roca paret unu lacu 'e disaogu.
Restamus incantados dae sa nenia 'e su mare,
profumu 'e multa e romasinu
nos muntenen chena mutu
in cussa note 'e gosu.
e ojos chi faeddan innanti 'e sa paraula,
s'imaginascione curret pius de su pessamentu.
Abbrazzados ruimus in s'ispiagia,
sas undas de su mare nos acumpanzan,
in chelu sos istentales sun a su curre curre,
no una frina in boleu,
sa lughe de su faru 'e Santa Maria
nos lassat crer chi no semus a sa sola.
Arrambados a una roca
si unin ccrpus e anima.
Unu cannedu murmurat a su 'entu,
su frusciu 'e s'abba carignat sa riva.
Note de sulenu in cumpanzia 'e sos isteddos,
atesu lughes acumpanzan sa luna.
Istamus bai atrallarados dae sa serenidade,
sas undas cantan una ninna nanna antiga,
sa roca paret unu lacu 'e disaogu.
Restamus incantados dae sa nenia 'e su mare,
profumu 'e multa e romasinu
nos muntenen chena mutu
in cussa note 'e gosu.
Malture in unu
letu (A. Carboni)
lagrimas de
ammentu falan a rios.
Ochende su porcu
Si 'essit a puddiles a campagna,
s'aprontan fascinas de calacasu,
una punta 'e sulone tra sa terza e quarta costa
su porcu mujat sos benujos
e a tichirrios falat in terra,
si azzendet su fogu,
nuscu 'e calacasu alciat in s'aera.
Chin una pala e dagone
si rasigan sas tuddas,
si preparat s'iscala
e s'apicat a pes de isegus.
Una resolza punghet a tuturros,
su sambene falat bundante,
unu lu murigat pro no s'apietare.
Poveru fiadu sacrificale!
S'illadiat chin coidadu,
s'istintina nd'essit innanti,
si nde 'ogaat su fele dae su figadu,
chin una iscarasciada si frundit cantu andat sa manu,
s'allughet su fogu e si pulit sa cadrija.
Mandan unu piseddu a boddire rabanella,
un'ateru sulat s'intestina
pro che cazzare sa ulmina
fina si fit geunende.
Su mannu segat un'ucone de primu late
e unu cantu 'e sumene;
una pisedda est rosighende un'upedda,
est murribruta e lariniedda,
profumu 'e arrustu pigat a chelu.
Innijos de porcheddos in s'arula;
Nanneddu istuzat a comare fulana
in chilca 'e unu 'asigheddu fuiditu,
proat a zirigare sa 'unnedda
ma Larenta faghet sa pistighinzosa.
Aparizan sa banca
una zochita passat de 'uca in buca,
su figadu sambenante che colat innanti,
unu preparat sa rabanella a puntighedda 'e sale,
poi che passat su primu late
su pius aggradessidu,
isterren sos lados in sa pinneta
e pesan una 'oghe in s'istanzia.
Daghi sa peta est frita
segan sos pulpuzos.
Siat chin fatu 'eretu
narat su 'ezzu
ateros annos menzus
si Deus cheret.
Ochende su porcu
Si 'essit a puddiles a campagna,
s'aprontan fascinas de calacasu,
una punta 'e sulone tra sa terza e quarta costa
su porcu mujat sos benujos
e a tichirrios falat in terra,
si azzendet su fogu,
nuscu 'e calacasu alciat in s'aera.
Chin una pala e dagone
si rasigan sas tuddas,
si preparat s'iscala
e s'apicat a pes de isegus.
Una resolza punghet a tuturros,
su sambene falat bundante,
unu lu murigat pro no s'apietare.
Poveru fiadu sacrificale!
S'illadiat chin coidadu,
s'istintina nd'essit innanti,
si nde 'ogaat su fele dae su figadu,
chin una iscarasciada si frundit cantu andat sa manu,
s'allughet su fogu e si pulit sa cadrija.
Mandan unu piseddu a boddire rabanella,
un'ateru sulat s'intestina
pro che cazzare sa ulmina
fina si fit geunende.
Su mannu segat un'ucone de primu late
e unu cantu 'e sumene;
una pisedda est rosighende un'upedda,
est murribruta e lariniedda,
profumu 'e arrustu pigat a chelu.
Innijos de porcheddos in s'arula;
Nanneddu istuzat a comare fulana
in chilca 'e unu 'asigheddu fuiditu,
proat a zirigare sa 'unnedda
ma Larenta faghet sa pistighinzosa.
Aparizan sa banca
una zochita passat de 'uca in buca,
su figadu sambenante che colat innanti,
unu preparat sa rabanella a puntighedda 'e sale,
poi che passat su primu late
su pius aggradessidu,
isterren sos lados in sa pinneta
e pesan una 'oghe in s'istanzia.
Daghi sa peta est frita
segan sos pulpuzos.
Siat chin fatu 'eretu
narat su 'ezzu
ateros annos menzus
si Deus cheret.
Su Tusolzu
(A. Carboni)
Falan chito a su coile,
Falan chito a su coile,
s'ama no cheret intrare in mandra
poi 'e una note pasculende.
Sos tusores arrodan sas foltighes,
piseddos trobein sa roba
una fatu s'atera.
Faghen a puntiglia a chie nde tundet pius.
Ponen sa lana in sacos
apitu a comporadores,
piena 'e ispiga murina e fenaile.
Unu pizzigat sa elveghe chin sa foltighe,
luego ponen criolina in sa ferta,
Giovanna iscurrizzat a caddu
e Barore ponet un'anzone in sa cadrija
chin unu bete tataliu,
Gavinu, Tonina e Maria sun balu minores,
Mimmìa iscapat sas elveghes,
tia Cicita preparat su ghisadu,
tiu Antoni est illadiende unu porcheddu
pro lu cogher arrustu.
Sos tusores si passan unu fiascu de manu in manu,
s'ajonedda curret de 'uca in buca,
lu faghen assazzare a Gavineddu, 'alu minore,
chi ch'essit tamba tamba.
Nanneddu, imbreagu che dio baco,
che cagat in unu pane 'e figuindia,
sas feminas, chin pasciescia manna,
li pulin su caltu 'e isegus dae sas ispinas,
poi imbramosidu e liberadu in bene su paneri
si dat a pelcossare
sa fiza 'e fulanu,
ojos de chelu
e frisca che lizu in beranu,
s'apartan ma tia Cicita bi la leat dae francas.
Allegros, che coghen un'atu
e che lu 'etan in su furru azzesu,
nd'essit muizadu chin sa coa fumende.
Pepineddu a colpos de sonete,
faghet pesare su ballu tundu,
sa 'oghe de tiu Antoni, potente che tronu,
pigat a chinta chin muros e cobeltura.
Atatos, ma sighende a manigare,
s'aceran sos isteddos
e agatan calecunu frundidu, a una tabachera.
Sa luna, in brazzos de prata
contat una paristoria antiga
de mortes e vindita,
poi, istraca, si che imbelghet in mesu a sos isteddos.
Chi su menzus sigat
e sos tusores s'ingalenan a coddu 'e caritunda.
poi 'e una note pasculende.
Sos tusores arrodan sas foltighes,
piseddos trobein sa roba
una fatu s'atera.
Faghen a puntiglia a chie nde tundet pius.
Ponen sa lana in sacos
apitu a comporadores,
piena 'e ispiga murina e fenaile.
Unu pizzigat sa elveghe chin sa foltighe,
luego ponen criolina in sa ferta,
Giovanna iscurrizzat a caddu
e Barore ponet un'anzone in sa cadrija
chin unu bete tataliu,
Gavinu, Tonina e Maria sun balu minores,
Mimmìa iscapat sas elveghes,
tia Cicita preparat su ghisadu,
tiu Antoni est illadiende unu porcheddu
pro lu cogher arrustu.
Sos tusores si passan unu fiascu de manu in manu,
s'ajonedda curret de 'uca in buca,
lu faghen assazzare a Gavineddu, 'alu minore,
chi ch'essit tamba tamba.
Nanneddu, imbreagu che dio baco,
che cagat in unu pane 'e figuindia,
sas feminas, chin pasciescia manna,
li pulin su caltu 'e isegus dae sas ispinas,
poi imbramosidu e liberadu in bene su paneri
si dat a pelcossare
sa fiza 'e fulanu,
ojos de chelu
e frisca che lizu in beranu,
s'apartan ma tia Cicita bi la leat dae francas.
Allegros, che coghen un'atu
e che lu 'etan in su furru azzesu,
nd'essit muizadu chin sa coa fumende.
Pepineddu a colpos de sonete,
faghet pesare su ballu tundu,
sa 'oghe de tiu Antoni, potente che tronu,
pigat a chinta chin muros e cobeltura.
Atatos, ma sighende a manigare,
s'aceran sos isteddos
e agatan calecunu frundidu, a una tabachera.
Sa luna, in brazzos de prata
contat una paristoria antiga
de mortes e vindita,
poi, istraca, si che imbelghet in mesu a sos isteddos.
Chi su menzus sigat
e sos tusores s'ingalenan a coddu 'e caritunda.
Caldanas (A. Carboni)
Chilzinende
chimas de salmentu,
acaldanadu, palas a sole,
chilco umbra indebadas,
'onzi tantu parizas fozas de latuca
paren chi mi dian sulenu.
Pigo a sa pinneta
minto in s'aghedu una chibudda
e m'atato chin pumata e casu.
Torro a triulare chin sa 'ide,
su sole m'issaeschet,
aiseto chi una frina
mi che 'oghet dae cuss'oriolu
ma sos rajos imbaddinan.
Mi ponzo a pudare
ma palfo una pudda in mesu 'e nie,
cascos de calore
andan in oramala,
aciapo meriagru
e m'imbrossino,
ma sa terra caente
mi sighit a allizzare
che corovolu dainanti a su recuidolzu.
'Ido ch'est intirinende,
muzere mia est che sempre disisperada
pro su ritardu,
mi ponet a manigare
ma non nd'apo 'oza,
mi colco e bido in bijone abbas friscas
e chin custu pessamentu drommo serenu.
acaldanadu, palas a sole,
chilco umbra indebadas,
'onzi tantu parizas fozas de latuca
paren chi mi dian sulenu.
Pigo a sa pinneta
minto in s'aghedu una chibudda
e m'atato chin pumata e casu.
Torro a triulare chin sa 'ide,
su sole m'issaeschet,
aiseto chi una frina
mi che 'oghet dae cuss'oriolu
ma sos rajos imbaddinan.
Mi ponzo a pudare
ma palfo una pudda in mesu 'e nie,
cascos de calore
andan in oramala,
aciapo meriagru
e m'imbrossino,
ma sa terra caente
mi sighit a allizzare
che corovolu dainanti a su recuidolzu.
'Ido ch'est intirinende,
muzere mia est che sempre disisperada
pro su ritardu,
mi ponet a manigare
ma non nd'apo 'oza,
mi colco e bido in bijone abbas friscas
e chin custu pessamentu drommo serenu.
Suore (A. Carboni)
Falat che 'ena dae roca,
si misciat a lagrimas ranchidas,
colat dae sos cavanos
lassende unu sulciu issambenadu.
Sueran solu sos de basciamanu,
sos prinzipales passizan in s'umbra de piata,
in bachiddu e bonete a sa moderna,
sun sa sambisua 'e sos malassortados
fina si no ischin ite cheret narrer.
Sueran sos emigrados,
apitu a bonas novas
chi chilcan in sas nues fuiditas,
forsis in sas alas de una rundinedda.
Su suore est chei su sale,
ruet a troglios
e no agabat mai,
salidu no est bastante
che su misturu in banca.
Si pesat pro atatare sos ricos;
una gioba 'e 'oes arrancat in pigada
chin unu 'arriu 'e linna in su carru,
a bae falende,
de tantu in tantu una puntorzu
o unu colpu 'e foete
lis ammentat chi deven tribulare.
B'at pius nobilesa in cussu zestru
che in su piantu 'e sos cavalieris.
Su suore est chei cussos poveros boes
chi trazan un'angazzu
de die in die.
'Onzi lutia 'e suore
est dat lughe a un'isteddu
chi bufat in ajoneddas de prata
pro caentare sa luna.
Oh suore, teracu 'e su tribagliu...
colat dae sos cavanos
lassende unu sulciu issambenadu.
Sueran solu sos de basciamanu,
sos prinzipales passizan in s'umbra de piata,
in bachiddu e bonete a sa moderna,
sun sa sambisua 'e sos malassortados
fina si no ischin ite cheret narrer.
Sueran sos emigrados,
apitu a bonas novas
chi chilcan in sas nues fuiditas,
forsis in sas alas de una rundinedda.
Su suore est chei su sale,
ruet a troglios
e no agabat mai,
salidu no est bastante
che su misturu in banca.
Si pesat pro atatare sos ricos;
una gioba 'e 'oes arrancat in pigada
chin unu 'arriu 'e linna in su carru,
a bae falende,
de tantu in tantu una puntorzu
o unu colpu 'e foete
lis ammentat chi deven tribulare.
B'at pius nobilesa in cussu zestru
che in su piantu 'e sos cavalieris.
Su suore est chei cussos poveros boes
chi trazan un'angazzu
de die in die.
'Onzi lutia 'e suore
est dat lughe a un'isteddu
chi bufat in ajoneddas de prata
pro caentare sa luna.
Oh suore, teracu 'e su tribagliu...
Mastru
Sula (A. Carboni)
Chin
s'aleta in chintos
malteddat chin delicadesa
una sola 'e iscarpones,
su trinchitu remundat
e atundat sa fromma.
S'ispau cosit che sartu
e sa sula ricamat pizos moriscos.
Pessat, Mastru Sula, a su disterru,
cantas peadigas postas in impedrados anzenos
e cantos butìos de suore cosende
iscarpas de signore.
At bonas paraulas pro totu,
sos ammentos e anneos
falan a cadinos
sighende a marteddare,
'onzi tantu un'ischiscida 'e salia a s'ispau.
Fit s'ambaghe e unghetu de sos bighinos,
in meda l'amus piantu
in sa domo 'e s'ismentigu,
como cosit iscarpones bullitados a sos anghelos
cando sos chelos sun de mala mutria.
malteddat chin delicadesa
una sola 'e iscarpones,
su trinchitu remundat
e atundat sa fromma.
S'ispau cosit che sartu
e sa sula ricamat pizos moriscos.
Pessat, Mastru Sula, a su disterru,
cantas peadigas postas in impedrados anzenos
e cantos butìos de suore cosende
iscarpas de signore.
At bonas paraulas pro totu,
sos ammentos e anneos
falan a cadinos
sighende a marteddare,
'onzi tantu un'ischiscida 'e salia a s'ispau.
Fit s'ambaghe e unghetu de sos bighinos,
in meda l'amus piantu
in sa domo 'e s'ismentigu,
como cosit iscarpones bullitados a sos anghelos
cando sos chelos sun de mala mutria.
'Entos (A. Carboni)
Sula forte 'entu limbarinu
no istes bisende
chin luna e isteddos
in sas intragnas malas de su note;
bola filchinidas in sa 'entre de sa terra.
Pesadi e fruscia bruscu 'entu bosincu
e dae abba a custu coro sedidu,
atinnos nie pro dare pane a custos anneos disizosos
e dae sulenu a custas carenas de malasorte.
Alciadi in bolu bentu 'e innanti,
bogache su machine
dae custos omines disisperados
dae frunzas de almutu e fiores de calarighe
a sos fundos de mendula e isterridas de almidda.
Incrispi bentu 'e maestrale
e che una istrale
chilzina sos ramos sicos de sos alvures
pro chi averen sos buscos de 'iddda
e frundiche atesu su disamparu,
olvida 'onzi male disisperadu.
Faghe a mediu chi sas pessones
si coberzan de unghetu
a manera chi sant donzi ferta.
'Alcia sa bandera 'e sa libertade
e isparghe su sale 'e s'identidade
in su populu sardu.
in sas intragnas malas de su note;
bola filchinidas in sa 'entre de sa terra.
Pesadi e fruscia bruscu 'entu bosincu
e dae abba a custu coro sedidu,
atinnos nie pro dare pane a custos anneos disizosos
e dae sulenu a custas carenas de malasorte.
Alciadi in bolu bentu 'e innanti,
bogache su machine
dae custos omines disisperados
dae frunzas de almutu e fiores de calarighe
a sos fundos de mendula e isterridas de almidda.
Incrispi bentu 'e maestrale
e che una istrale
chilzina sos ramos sicos de sos alvures
pro chi averen sos buscos de 'iddda
e frundiche atesu su disamparu,
olvida 'onzi male disisperadu.
Faghe a mediu chi sas pessones
si coberzan de unghetu
a manera chi sant donzi ferta.
'Alcia sa bandera 'e sa libertade
e isparghe su sale 'e s'identidade
in su populu sardu.
‘Entos (rimada in ottava)
Dai !! sula
forte bentu limbarinu
Lun’ e isteddos
no istes bisende
In sas intragnas
malas ‘e notinu
in bentr’
e terra ista filchinende
‘Entu
bosincu frusciu ‘e ponentinu
Custu coro
sedidu ‘istami abbende
Pane ati,
chin nie pro sos anneos
Atatami
carena ‘e sos sulenos
Alciadi
‘entu de innanti in bolu
Bogache
su machine chie lu gighet
Dae su
disisperiu e s’ oriolu
Fiori siat
almutu o calarighe
Mendul’ a fundos
e donz’ arrasolu
Isterridas d’
almidda diai bi sighen
Incrispi come
bentu ‘e maestrale
e ramos sicos
chilzin’ a’ ‘ istrale.
Pro chi
averen in bidda sos buscos
Frundi
atesu donzi disamparu
Faghe a
mediu chi sian totu fruscos
Olvida
males de disisperadu
Si coberzan de
unghetos e nuscos
A manera chi
ferta apat sanadu
Bentula sa
bandera ‘e libertade
E isparghe
sale de sa sardidade.
Patada (A. Carboni)
'Idda de pedra e roca,
solianu ch'incantat,
Patada logu 'e pasu
ateros naran chi ses naschida dae unu acordu.
Iscurrizan sas nues in punta 'e Lerron
dende a sa campagna lugores antigos,
un'abbila bolat in s'aera,
s'imbelghet in sas nues,
chin balentìa mirende sa 'idda.
Gargajos, a benujos sambenende,
curren fatu sos bicos,
sas feminas, in su giannile, sun triulende loroddos,
sa lana in sa contonada, bianca immaculada,
est brighende su sole.
Tocat a mesudie,
sas padeddas buddin in su fogu
che manigu 'e pedidores.
In su Pebianu sos ilfainados
rien de massajos e pastores,
s'intendet una regoldascia,
ammentu 'e morte,
sos oreris sun a iscacaglios de risu,
s'agonia est pro totu.
Unu fiotu 'e turistas nd'essin dae sa mostra,
un'ispera 'e lughe in sos impedrados.
Su marteddu cantat una cantone trista in s'incudine,
sa furrera, piena 'e braja, pinghet una fiama.
Sos colpos de pistone cadenzados in una labìa
sun murighende turrone.
In unu bar, sa birra curret a rios
proende sos colafeghes.
Unu istudente, in su boscheto, dat isperanzia
a su cras.
Dae s'iscialé pigan innijos de allegria
apitu chi unu ramu, acuvadu dae sas trascìas,
torret a brotare fiores.
Paria
Frundidu in mesu 'e s'alga
chilco in muntonarzos de paghe
pibinidas de prata
in pess de luna e bancas de sole.
Bidros iscuros cuan matilados
chi no 'alcian bucas dae piatos
addoloridos dae francas de ijerros
imbramosidos dae su bisonzu.
In rios fiagosos
chilcat de si cazzare
penas andadas
de una vida triulada
de siringas indeoradas
e de chijina chi su 'entu imberghet.
Sordes apiconiados
si partin sa carre tua fadiga.
Patada (rimada in undighina )
‘idda de pedra e roca
D’ incantu
solianu
Patada ses tue
su logu ‘e pasu
Un’ acordu ti
tocat
Chi t’ at
numenadu
Sas nues a monte
Lerron porrin asu
Sos lugores
antigos
In tancas
imprimidos
Un’ abbila
bolat inie a rasu
In nues s’ est
imbelghende
Chin
balentia sa bidda est mirende
Gargajos fatu ‘e
bicos
Benujos
sambenende
Feminas
loroddende in su giannile
Zuf’ e
lana biancos
Su sole sun
brighende
In contonadas
biancas de abrile
Tocat a mesudie
Sas padeddas
inie
Buddin su
manigu pedidorile
E in su pebianu
Riet de pastore
s’ ilfainadu
In d’ una
regoldascia
De ammentu ‘e
morte
Oreris
iscacaglian dae su risu
S’ agonia s’
incasciat
in sa
mantessi sorte
turistas
chi sa mustra ana bisu
de lughe un’
ispera
in pedras de
garrera
s’ incudin’ e marteddu an dezisu
zocan cantone
trista
furrera pinghet
fiama a su turista
sos colpos de
pistone
intr’ e una
labia
s’ intenden
cadenzados murighende
preparende
turrone
ateros bufaian
sa birra
a rios in su bar currende
passen’ in su
boscheto
un’ ispera
m’ iseto
cand’ ido
un’ istudente passizende
e dae s’ iscialè
pigan innijos
allegros pro me
che unu ramu
apitu
de poder fiorire
posca chi sa
trascia l’ at acuvadu
diai
derelitu
paria de
frundire
totu in mes’ a
s’ alga ammuntonadu
in cussu
muntonalzu
chilco paghe a
carralzu
pibinidas de
prata apo agatadu
como nudda mi
dolet
in pes de luna e
bancas de sole
bidros iscuros
cuan
matilados
no alcian
bucas dae
piatos addoloridos
ejerros no
afrancan
bisonzos chi bi
sian
rendendelos
pius imbramosidos
in rios fiagosos
bi chilcat sos
gosos
ilmentighende
cussos dolos bidos
sa vida triulada
su bentu che
chejina l’ at bolada
Almutedu (Angelo Carboni)
(15.02.2014)
Nos interran in
sa terra ismentigada,
nois, poveros peregrinos,
no nde 'ogamus corros a bezzu,
unu punzu 'e piore
e s'ispera chi nos ninnen sas nues.
Sa morte nos abbrazat
che una mama in isciallu biaitu,
in calancas de 'elmes,
atatina de ischelfiones,
in su profundu totu
fina su pius ricu in terra;
sa messadora no at caras
solu umbra 'e disisperu.
In pes de sa rughe,
a sambene falende,
ponzo custos poveros ossos,
chi sa carena si la manighen tilingias
e chi s'anima andet in chilca 'e ateros chelos.
Cristos 'izza subra sos bios,
t'allogo a muzere mia e sos fizos,
de me faghende cantu cheres.
'Onzi die che cando serat s'ultima iscuta.
nois, poveros peregrinos,
no nde 'ogamus corros a bezzu,
unu punzu 'e piore
e s'ispera chi nos ninnen sas nues.
Sa morte nos abbrazat
che una mama in isciallu biaitu,
in calancas de 'elmes,
atatina de ischelfiones,
in su profundu totu
fina su pius ricu in terra;
sa messadora no at caras
solu umbra 'e disisperu.
In pes de sa rughe,
a sambene falende,
ponzo custos poveros ossos,
chi sa carena si la manighen tilingias
e chi s'anima andet in chilca 'e ateros chelos.
Cristos 'izza subra sos bios,
t'allogo a muzere mia e sos fizos,
de me faghende cantu cheres.
'Onzi die che cando serat s'ultima iscuta.
Cantone (A. Carboni)
Mamas de bona ura
allatan criaduras chena recreu,
in sinos de mele ranchidu
chin isterzos de seda.
In sos padros falat su nie
ammantendelos de un'estire canu.
Panas ninnan fedos aultidos
e sa mama 'e su sole pianghet
lagrimas atalzadas
dae montijos grogos,
sa piseddina iscurrizat
in mares de bellutu
ismentighende furros de panu
aturradu e tebiu.
Su ramu de ozastru
chilcat pasu in sa balza
sica e pedrosa,
sos zingaros in tendas de lana 'elveghina
chilcan anzones de iscannighinare.
Cantone (in undighina)
Mamas de bona ura
sinos mele ranchidu
chi allatan criaduras chena recreu
Che seda l’ an
in cura.
su nie in padros nidu
los ammantedat che sa manu ‘e Deu.
sos fedos aultidos
su nie in padros nidu
los ammantedat che sa manu ‘e Deu.
sos fedos aultidos
Janas chi
lo san bidos
Los ninnan in su
lacu a reteu
E sa mam’ e su
sole
Su piantu paret
chi la cossolet.
dae montijos grogos,
piseddina iscurrizat
in mares de bellutu ismentighende
furros
alu in fogos
chi mai si nd’ allizat
chi mai si nd’ allizat
su panu tebiu
inie est aturrende.
Su ramu de ozastru
Su ramu de ozastru
in balza piena
‘e crastu
paret inie chi istracu siat pasende
sos zingaros in tendas
paret inie chi istracu siat pasende
sos zingaros in tendas
iscannighinan
d’anzones sas prendas..
Laldajolu (A. Carboni)
Manigu 'e sa
basciamanu,
padedda 'e poveros
chin laldu salidu, concale
e fae ammoddigada.
Apara furada a cresuras astradas
de unu palumbrinu,
almurata 'oddida in solianos incantados,
fenujeddu leadu dae sinu 'e terra.
Istelzos de ramine
alcian nues a chelu,
aromas de almidda
carignan barras de matilados,
sainete de bruschete
est a briga posta
chin fozas de caule a upu.
Sa cumpanzia a laras afissas
est a pelea chin sos piatos,
cantos de allegria
malturigan sas nues.
Nesciunu pesat dae banca,
istogomos allutos
apitu a un'atera piscadura.
Lughes de recreu
ballan chin sos isteddos,
lutias de suore ranchidu
salin sa padedda innieddigada.
padedda 'e poveros
chin laldu salidu, concale
e fae ammoddigada.
Apara furada a cresuras astradas
de unu palumbrinu,
almurata 'oddida in solianos incantados,
fenujeddu leadu dae sinu 'e terra.
Istelzos de ramine
alcian nues a chelu,
aromas de almidda
carignan barras de matilados,
sainete de bruschete
est a briga posta
chin fozas de caule a upu.
Sa cumpanzia a laras afissas
est a pelea chin sos piatos,
cantos de allegria
malturigan sas nues.
Nesciunu pesat dae banca,
istogomos allutos
apitu a un'atera piscadura.
Lughes de recreu
ballan chin sos isteddos,
lutias de suore ranchidu
salin sa padedda innieddigada.
Sinfonia de 'eranu (A. Carboni)
Cantan sa
galdellina e rusignolu
una melodia amena,
su massaju si frimmat, incantadu,
in una cresura
su meruloce biculat sa mura,
su 'ildarolu no agatat pasu,
su salud'a Deu est a cascos,
sa piga 'olende a brincos
si pasat in sa mela chidonza.
Innijos de astore
ponen de bona mutria sas pagas nues,
lu sighin sas corrincias;
duas abbilas si pesan lezeras
imbelghendesi in su 'entu.
In su puddalzu, su puddu, iscontriadu,
saludat su die nou
a punta punta 'e mesudìe.
Una truma 'e colvos biaitos
allitat una palumba;
sa trapa, in su nidu terranzu,
dat a manigare a sos puzoneddos erriosos,
sas puzones murinas sun ciochende
vidas benennidas.
In unu campu 'e trigu, chena messadu,
sos tres pro tres, a cracaridas,
si sighin pari pari.
Tocan sas campanas a mesudìe,
unu 'olu 'e rundines
inghiriat sa 'idda
ponzende sa zente in disaogu.
Sa terra s'allegrat de custa cantone diciosa,
su sero, isturulos e alipeddes
corrutan su logu,
tocat s'avemaria, una regoldascia trista,
tichirrios de istrìa campina,
urulos de morte,
ammentan a totu su mementomo.
una melodia amena,
su massaju si frimmat, incantadu,
in una cresura
su meruloce biculat sa mura,
su 'ildarolu no agatat pasu,
su salud'a Deu est a cascos,
sa piga 'olende a brincos
si pasat in sa mela chidonza.
Innijos de astore
ponen de bona mutria sas pagas nues,
lu sighin sas corrincias;
duas abbilas si pesan lezeras
imbelghendesi in su 'entu.
In su puddalzu, su puddu, iscontriadu,
saludat su die nou
a punta punta 'e mesudìe.
Una truma 'e colvos biaitos
allitat una palumba;
sa trapa, in su nidu terranzu,
dat a manigare a sos puzoneddos erriosos,
sas puzones murinas sun ciochende
vidas benennidas.
In unu campu 'e trigu, chena messadu,
sos tres pro tres, a cracaridas,
si sighin pari pari.
Tocan sas campanas a mesudìe,
unu 'olu 'e rundines
inghiriat sa 'idda
ponzende sa zente in disaogu.
Sa terra s'allegrat de custa cantone diciosa,
su sero, isturulos e alipeddes
corrutan su logu,
tocat s'avemaria, una regoldascia trista,
tichirrios de istrìa campina,
urulos de morte,
ammentan a totu su mementomo.
Sinfonia de ‘eranu (in otava )
Su cantu ‘e galdellina e rusignolu
S’ ispalghet in
amena melodia
De massaju s’
incantu e su cossolu
De mura meruloce
atataiat
Chena pasu inie
s’ ildarolu
Cando salud’ a
Deu cascaiat
Sa piga, in d’
una mela chidonza
Si pasat dae
manzanu chitonza.
A innijos in bolu su astore
sas nues ponet in mutria bona
corrincias ponen fatu in benidore
duas abbilas in bolu si donan
peldendesi in su ‘entu furore
s’ imbelghet inue menzus sonat
in puddalzu, su puddu iscontriadu
saludat su manzanu, apen’ alciadu.
Cando s’ avverat punt’ e mesudie
Una truma ‘e colvos biaitos
Sighende una palumba, bido inie
Sa trapa faghet nidos cuaditos
Nidos terralzos chi faghet asie
Puzones erriosos bene chitos
Puzones murinas chi sun ciochende
Vidas noales sun ben’ assuprende
Binnidu su laore, de messare
Sos tres pro tres inie a cracaridas
Si sighin pari – pari in su giogare
Campan’ e mesudie sonan sighidas
Sas rundines bido tando bolare
Chi sighin de sa ‘idda sas semidas
Sa zente in disaogu sun ponzende
Cantu issas sa vida sun ‘atende
Sa terra chi non nd’ istat in sa pedde
Cuntenta ‘e sa cantone diciosa
A sero isturulos e alipeddes
Corrutan su logu intr’ e sa losa
Paret s’ avemaria chi tocheddet
Sa regoldascia trista chi reposat
Tichirrios de istria campina
Mementomo de morte vicina
A innijos in bolu su astore
sas nues ponet in mutria bona
corrincias ponen fatu in benidore
duas abbilas in bolu si donan
peldendesi in su ‘entu furore
s’ imbelghet inue menzus sonat
in puddalzu, su puddu iscontriadu
saludat su manzanu, apen’ alciadu.
Cando s’ avverat punt’ e mesudie
Una truma ‘e colvos biaitos
Sighende una palumba, bido inie
Sa trapa faghet nidos cuaditos
Nidos terralzos chi faghet asie
Puzones erriosos bene chitos
Puzones murinas chi sun ciochende
Vidas noales sun ben’ assuprende
Binnidu su laore, de messare
Sos tres pro tres inie a cracaridas
Si sighin pari – pari in su giogare
Campan’ e mesudie sonan sighidas
Sas rundines bido tando bolare
Chi sighin de sa ‘idda sas semidas
Sa zente in disaogu sun ponzende
Cantu issas sa vida sun ‘atende
Sa terra chi non nd’ istat in sa pedde
Cuntenta ‘e sa cantone diciosa
A sero isturulos e alipeddes
Corrutan su logu intr’ e sa losa
Paret s’ avemaria chi tocheddet
Sa regoldascia trista chi reposat
Tichirrios de istria campina
Mementomo de morte vicina
Lerrono (A. Carboni)
In s'umbra 'e su
nurache de pedra e ludu
iscurret masedu su riu mannu,
su palumbrinu brigat chin su solianu.
Bajanas e mamas de familia, in sa mola,
aprontan manigu nou
in sedatos de seda.
Frailarzos in su fraile
atarzan ferru e fiamas
in furreras bentosas
e picas de abba buja,
su fumu pigat a nues bagamunderas.
Mastros de muru
in furros de calchina,
fraigan pinnetas disizadas.
Pastores e massajos
in padros 'innidos
contivizan amas e campos de laore.
Unu 'inzateri est remitende muscadellu antigu
tra cantos eternos de s'ae.
S'infinidu lughet s'aera
in rajos de sole e brocas de luna.
iscurret masedu su riu mannu,
su palumbrinu brigat chin su solianu.
Bajanas e mamas de familia, in sa mola,
aprontan manigu nou
in sedatos de seda.
Frailarzos in su fraile
atarzan ferru e fiamas
in furreras bentosas
e picas de abba buja,
su fumu pigat a nues bagamunderas.
Mastros de muru
in furros de calchina,
fraigan pinnetas disizadas.
Pastores e massajos
in padros 'innidos
contivizan amas e campos de laore.
Unu 'inzateri est remitende muscadellu antigu
tra cantos eternos de s'ae.
S'infinidu lughet s'aera
in rajos de sole e brocas de luna.
Bantina (A. Carboni)
Cuada in unu 'addiju,
Cuada in unu 'addiju,
costialvos de prata
movidos dae su 'entu.
Palumbrinu de abbas friscas,
Pedruzzedda t'at cazadu su sidis pro annos.
Poi de su tereghinu de 'Erelìa
Su Nodu Mannu e Santu 'Ainzu
ti 'izan dae temporios,
Giagu, Pedru e Andrìa
pregan pro dae s'alveschida
a s'intirinada,
e Pesuciu, imbenujadu,
ti cossolat sa carena.
movidos dae su 'entu.
Palumbrinu de abbas friscas,
Pedruzzedda t'at cazadu su sidis pro annos.
Poi de su tereghinu de 'Erelìa
Su Nodu Mannu e Santu 'Ainzu
ti 'izan dae temporios,
Giagu, Pedru e Andrìa
pregan pro dae s'alveschida
a s'intirinada,
e Pesuciu, imbenujadu,
ti cossolat sa carena.
Fizos (A. Carboni)
Isteddos
assupridos dae una luna 'e prata,
siedas sos benennidos a domo,
in sa banca aparizada
missa a pare chin giaos de barca 'ezza,
ischintiddas furadas a unu 'entu biaitu,
in coas de sa mama 'e su sole,
pianghides lagrimas chi sucutan
in labìas de mele,
in una trascìa bertularia.
Ijones ispantosas
ninnan su sonnu biadu
in lacos de chelu majalzu,
nues pigurinas abbrazzan tapetos fioridos
in telarzos de linu candidu.
Una lizu chi suet dae intragnas cuadas
su sale 'e sa vida de isperas,
s'ateru, astore chi 'olat in frinas de tempesta,
in bidea 'e assazare late dae sinos bundantes.
Chena cumprender, pesamus siddados
de ojos disizosos de lughe noale,
apitu chi Nostru Segnore
bos balciet sa manu,
mai apan anneu,
carigna custos fizos
falados in ajoneddas de sole.
siedas sos benennidos a domo,
in sa banca aparizada
missa a pare chin giaos de barca 'ezza,
ischintiddas furadas a unu 'entu biaitu,
in coas de sa mama 'e su sole,
pianghides lagrimas chi sucutan
in labìas de mele,
in una trascìa bertularia.
Ijones ispantosas
ninnan su sonnu biadu
in lacos de chelu majalzu,
nues pigurinas abbrazzan tapetos fioridos
in telarzos de linu candidu.
Una lizu chi suet dae intragnas cuadas
su sale 'e sa vida de isperas,
s'ateru, astore chi 'olat in frinas de tempesta,
in bidea 'e assazare late dae sinos bundantes.
Chena cumprender, pesamus siddados
de ojos disizosos de lughe noale,
apitu chi Nostru Segnore
bos balciet sa manu,
mai apan anneu,
carigna custos fizos
falados in ajoneddas de sole.
Fizos (undighina)
Isteddos
assupridos
Dae una luna ‘e
prata
In domo sos
benennidos siedas
Totu
aparizados
In sa banca fata
de taul’ e barca
‘ezza e giaos meda
ischintiddas an gitu
dae s’ entu biaitu
chin sa mam’ e
su sole, in coas de seda
lagrimas
pianghende
in labìas de
mele sucutende
ijones
ispantosas
ninnan sonnu
biadu
in sos lacos de
su chelu majalzu
sas nues
pigurinas
tapeto an
abbrazadu
fioridu ‘e linu
candidu in telalzu
unu lizu chi
suet
da’ intragnas
chi cuet
su sal’ e vida
d’ isperas primalzu
s’ ateru,
in sa tempesta
bolat che s’
astore in chilca ‘e festa.
Chena nos
abbizare
Nde pesamus
siddados
Lughe noal’ e
ojos disizosos
Chi cheren
assazare
‘ue sun
imbideados
Su late dae
sinos bundanziosos
S’ abberin che
fiore
A su Nostru
Segnore
Chi manu lis
alcet , sun apitosos
Mai apan anneu
Carigna a fizos
tuos .. Deus meu.
Muntonarzos (A. Carboni)
Lacos indeorados
de alga,
coronas de ispinas
de padeddas isculadas de alluminiu,
coceras e corvulas de tinnìa
isfundadas, cadruddas
de pupuine antigu.
Cascias frundidas in palumbrinos,
tupas de aldu e pistija
in mesu 'e ledamine cosconosu,
cucinas a linna e prancias de ferru batudu
chi an iscaldidu coros bezzos
e allisciadu ragas e bentones,
siringas e pannos fiagosos
chi an dadu vida e pessamentos.
In mesu 'e custu bascaramine
naschet una rosa ruja.
coronas de ispinas
de padeddas isculadas de alluminiu,
coceras e corvulas de tinnìa
isfundadas, cadruddas
de pupuine antigu.
Cascias frundidas in palumbrinos,
tupas de aldu e pistija
in mesu 'e ledamine cosconosu,
cucinas a linna e prancias de ferru batudu
chi an iscaldidu coros bezzos
e allisciadu ragas e bentones,
siringas e pannos fiagosos
chi an dadu vida e pessamentos.
In mesu 'e custu bascaramine
naschet una rosa ruja.
Ballerianas (A. Carboni)
Cantat unu tenore s'armoniosa setiglia,
trinnigan muros,
bovida e taulados,
"E a su
carrasegare una setiglia
a cantare, a s'andira
andirò"
Sas campanas de
cheja tocan
sa dassa
ei su dillu.
A colpos fruscos
de sonete,
Bociareddu pesat
su ballitu,
curret su
'ighinadu e ballan impare
in punta 'e pes,
troglios de suore
curren
cara 'e sa zente mai istraca.
Isteddos e astros,
atrallarados,
si moven
chin sos balladores,
sa luna,
caritunda e maseda, ispantada,
ballat chena
ildinos
chin sas nues pigurinas.
S'abba 'e sa funtana pianghet
lutias de
fremmentarzu,
de bona
mutrìa festosa.
Galdellina e
rusignolu
sighin su cantu
piulende.
Garreras a
columu 'e zente
ballan a
boghe 'e note
chin su passu
topu, trincadu e brincadu.
Comare
Iscordiolada,
alciat sa coa 'e
sa 'unnedda
movendesi
a titas penduli penduli
chin su
mucarolu in manos.
Compare Biculadu
chin sa berrita
barritolta
ballat
chin una
taza 'e seighi in conca
bufende
trimpones de 'inu.
Sas rundines s'imbelghen in s'aera
incantadas dae
sa melodia.
In sos istazzos
de Caddura
lu scotis
pesat armoniosa sinfonia,
su durdurinu a
zocos de iscarpas
in
s'impedradu mujat sos benujos,
sighende sa
'oghe,
"In Santa
Maria issoro
b'an
bochidu unu molente"
S'erenzia antiga
inghiriat su nurache
chin unu
ballu tundu.
Fina in
chelu Deus e santos
sun in
gosu,
sos
anghelos si pesan in boleu
e
s'allegria rintronat in padros e baddes.
Emarginati (A. Carboni)
Invisibili
persone, ai margini della strada, in notti gelate, dormono coperti di stracci e
cartone, invalidi di lacrime e sudore. Visionari concreti, in cieli
stellati, bisogna essere, in prati immacolati. Piatti di pasta, conditi
con pomodoro, carne e sangue, in mense disgraziate, solitarie, mentre
città indifferenti, teatri di teschi applaudono. Rocce sgorgano acqua limpida,
corrotta da mani solcate di arsenico, sognano cieli aperti con stormi
d'uccelli, messaggeri di speranza. Tavoli imbanditi, barboni e
mendicanti sazi, prostitute invecchiate prematuramente, sotto gonne sconce e
collant strappati, nascondono corpi immaturi di violenze. Pioggia catartica
bagna membra esili, stanche, in una sorta di battesimo taumaturgico. Sogni
gioiosi assalgono quelle menti turbate, visioni improvvise in letti di stelle,
trasformano il giorno in soli di comunione e cambiano la distopia in pulsante
realtà.
Disamparados (boltadura dae Emarginati de Angelo Carboni)
Pessonas chi no esistin,
in sa manchina
‘e s’ istradone,
in notes d’
astrau, drommini cobeltas de istrazos
e caltone,
isentos de lagrimas e suore.
Bisionarios
de sutzu, in chelos isteddados,
piatos de pasta,
cundidos chin bagna,
peta e sambene,
in mesas
dilgrasciadas, a sa sola,
mentres
zitades istrafutentes,
teatros de
concas ischeletricas, zocan sas manos.
Rocas chi
dan abba cristallina,
currumpida dae
manos sulciadas dae s’ arsenicu,
sonnian chelos
abbeltos chin bolos de puzones,
carrulantes de
ispera.
Bancas
aparizadas, alvudos e malevadados atatos,
bagassas
imbezadas prima ‘e su tempus,
suta ‘e
unnedas isconzas e calzetas truncadas,
cuan
carenas pagu giompidas e fertas.
Abba
salvadora, pulit sos melmos triziles e istracos,
comente unu
batijimu meraculosu.
Sonnios de
gosu lean cussas mentes triuladas,
bijones
de mamentu in letos de isteddos,
mudan sa die
in soles de soziu
e cambian
sas malas bijones in alenu 'e vida.
Disamparados (in
undighina)
Pessonas mai
bidas
A fac’ e s’
istradone
Isentos chi si
paran dae s’astrau
D’ istrazos sun
bestiadas
Cobeltas de
caltone
Lagrimas ’e
suore sun d’ ispau
De bisos
cuncretados
In chelos
isteddados
S’apican
chin su sambene a su jau.
Bancas
aparizadas
Pasta chin bagn’
e peta cufetadas
In mesas
dilgrasciadas
Bi sezin a sa
sola
Ischeletros
chi zocan sas manos
Istrafutentes
biddas
In treat’
e iscola
Betan de
trigu unu punz’ e ranos
A sa zente
sedida
Dan abba lughida
Chi bessit dae
sos roccalzos canos
De manos
currumpida
Sulciadas
dae s’arsenicu ‘e sa vida
Sonnian abelta
‘e chelos
Chin bolos
puzoninos
de ispera
benidora carrulantes
malevadad’
atatos
bagass’ e pagu
sinos
prim’ e su
tempus bezas mendicantes
unnedd’
istrazuladas
e calzetas
segadas
carenas bedustas
e dolorantes
bancas
aparizadas
tra alvudos e
custas malevadadas
un’ abba
salvadora
melmos triziles
pulit
unu batijimu
meraculosu
samunat intr’ e
fora
su triulu
ch’ ingullit
a cussas mentes dat sonnios de gosu
bijones e
faeddos
in letos de
isteddos
chi ninnan su
mamentu ‘e su reposu
e cussa die
aspida
udan e dan
un’ alenu ‘e vida
Limbas (A. Carboni)
In prinzipiu fit sa soliana paraula
e fit aculzu e
in sinu 'e Deu,
'oldinzat calchi
trista faula
in malos oriolos
e anneu.
Faeddos
triulados de totu su mundu
in chelos de
grogos isteddos
pesade
un'allegru ballu tundu
in bolos de
isturulos nieddos.
Inghiriat fruscu
su 'entu
in s'aparizada
donosa banca
in terighinos de
almutu,
si alcian a
chentu a chentu
a lebias
istremutidas de anca
e naran
sulenende grasciosu mutu.
Crastos (A. Carboni)
Manos sueradas fraigan
muros de bella
pedra,
manos sueradas
fraigan
de bella pedra
muros.
Palumbrinos
iscuros de 'idda,
mastros de muru,
picapedreris,
iscuros de 'idda
palumbrinos
mastros de muru
e picapedreris.
Su matolu afiet
impedrados,
pezzos de niberu
e coro 'e chercu
afiet impedradu
su matolu,
pezzos de niberu
e coro 'e chercu,
muntenen friscos taulados.
Brazzos fortes murigan narvinu
de rujos matones e teulas,
murigan narvinu fortes brazzos
de rujos matones
e teulas,
manos atarzadas
pesan zimineas e furros
chin de luna
isteddos de prata,
zimineas e
furros pesan atarzadas manos
chin de luna
isteddos de prata.
Crastos, a
cucuru a pare
faghen caminos
de sole,
cucuru a pare
crastos
faghen caminos
de sole
anderas de
fioridu brocadu
caminos de sole
faghen
anderas de
fioridu brocadu.
Una setiglia
cumpone a su carrasegare,
no bos parfat
ispantosa meraviglia,
meraviglia no
bos parfat ispantosa,
a su carrasegare
cumpone una setiglia.
Crastos (undighina)
De bella pedra muros
Dae manos
fraigados
Picapedreris e
mastros de muru
Garrer’ e
impedrados
A matolu afissos
umbrinas biddas postas a s’ iscuru
Pezzos de cor’ e
chercu
E de niber’
afertu
Muntenen
su tauladu seguru
Brazzos a
murighinu
Cumponen
teula e maton’ e nalvinu
Sas manos
atalzadas
Nde pesan
ziminea
E furros chin de
luna istedd’ e prata
De sole caminadas
Nde faghene s’ idea
A cucuru de
crastos, ata-ata
Anderas fioridas
Che brocadu
tessidas
Dae s’ intrada
‘e bidda a sa piata
Cumposta sa
setiglia
Comente un’
ispantosa meraviglia
Corona (A. Carboni)
Boghes de piseddos a modde
in su friscu
abbadorzu
tra istrumpos de
abba salamata.
Fist su sulenu
de cantos bi arrampiaian,
in mesu a
innijos de banzigallella
in sos ramos de
frassu e alinu.
Cantos 'anzos de
foete 'e cannau rezidos
cando recuiamus
istrinzillerados e pienos de ludu
dae sa funtana e
pala de divertera.
Aias sempre
calchi bonu cossizu 'e dare,
pesados suta sos
ojos misericordiosos
de Nostra
Segnora 'e su Gàlminu
e atarzados e
corriatos dae nodos e rocas,
pro nois, fist
logu 'e mannu disaogu,
suta 'e ojos
acudidos chi no subeschian
urulos de
allegria e pregadorias antigas.
Sos muros
derrutos de sa cheja
an lassadu logu
a ferros armados de modernidade.
Suta 'e unu
mantu 'e carrarzu como ses,
leadu an su gosu
a criaduras de oe
chi si sun dadas
a playstation e computer.
Como iscurres
ismentigada in lacos de cementu
ma ses bia in
s'ammentu de chie t'at connotu.
Oriolu (A. Carboni)
Omines semus, a sa sola, che morocula
chi inghiriat
imbaddinada, chena cabu ne coa,
de una soziedade
de pessones de paza forzados isciaos,
in malesas
eremadas dae roca e crastos,
no curret abba
in venas d'inchiostro de istampantes.
Terighinos
umbrosos de lagrimas,
ludarzos de uda
e tinnìa assada
che pedra
asciuta 'e foghile,
e campos de grogas majas de tirìa,
conchifaddidos e
larifresados.
Beni ispideru
cossoladore!
Imbiannos zente
pispinnida a trumas
in isteddos de
mundos arcanos,
in manteddos de
nie candidu;
allughennos in
conca fiamas rujas,
cana e ispilida
dae assuconzos
de gioventura
e iscatos de
nervios.
Manda birridos
de batijimu
a custos
malefadados perigrinos,
a tales chi
bufemus in ajoneddas de sulenu
chi nos cazen su
bramadu sidis.
ORIOLU (unighina)
Omines a sa sola
Semus che sa
morocula
Chena cabu ne
coa, ‘ghirende imbaddinada
Sozios de
ola-ola
Chei sa
paza sulat
Isciaos
forzados, zente cundennada
Malesas eremadas
Rocc’ e pedras
betadas
Inchiostro
chi sas venas non dada
Terighinos
umbrosos,
chin uda e
tinnia ludarzosos.
Comente
pedr’asciuta
E majas de tiria
Grogos
conchifaddidos larifresados
Beni nessi un’
iscuta
Como o calchi
bia
Ispider’ e
cossolu e de fados
Imbianos sa
zente
Pispinnida chi
tentet
In
isteddos arcanos disizados
In manteddos de
nie
Chi allugan
fiamas in conca che die.
Cana e ispilida
Alluta ‘e
gioventura
De
assuconzu e de nervios iscatos
A zente
dispeldida
Birrid’ e
batijura
Mand’ a custos
tuos malevadados
A tales chi
bufemus
Ajonedd’ e
sulenu
A modu chi
cazen sidis bramados
Omine sempre
solu
In mesu ‘e zente
.. mantess’ oriolu
Disterrados (A. Carboni)
Mamas de prendas
de 'isterru,
a toroju,
lagrimas ranchidas de velenu pianghides,
fizos chi
isboidan montes anzenos
in intragnas de
sa terra,
fazinieddos,
iscalabradros
in putos
suerados de iscurigore.
Omines in
fabricas incatramadas,
isciaos de
cadenas de montagiu,
chin su
pessamentu imprimidu
de muzeres
raidas mannas,
un'iscampiada 'e
lughe dae 'idda
ismentigada e
soliana.
Ammentos nuados
benin a conca
anneulados, biaitos,
de vida imberta
in malesas
ispinosas foristeras,
istremutit,
comente in una 'ijone,
unu piantu 'e
criadura in lacos de linu
e minieras de
carvone e cadenas
balcian a chelu
in carros de isteddos.
Pedidores (A. Carboni)
Pedidores malefadados, a cascos,
falan in garreras
impedradas de giaos
in donzi tempus,
fritu, caldanas e trascìas,
chin bertulas isfundadas de furesi a pala,
alvicanos, caras
sulciadas e oji istudados,
a un'unchinu, in
bachiddos chi no ren sa carena.
Los sighit sa
piseddina, befendesinde,
zocheddan giannas
bisonzosas,
un'ucone 'e
pane, casu e calchi càriga
furados a bucas
de mannu bisonzu,
drommin in
eremadas manchinas
in cumpanzia de
malasorte e isteddos.
Como si sun
boltados in perdidos imbreagones
chi giran chena
pasu de bar in bar,
manos a tremore
sighidu chi no
aguantan tazas
de bombitadu fele
in bucas de
feghe isdentadas
andan in
terighinos bicu bicu, tamba tamba,
a rue e pesa in
pienas iscontriadas, abbanbagados.
Mamas de familia, trucadas, in bestires
chi lis istan
che giancheta a s'ainu,
ponen fatu
imbramosidas de asos aultidos,
apitu a corpos
imbreagos de cossolare,
manos chi
zirigan bunneddas ofiadas de pena,
abberin sa 'uca
e dan sulenos de ferru
chin alenu
pudende de dentes cariados
si apartan pro
una manada 'e 'inari
in letos de
ispina e ru masciu.
Sémidas (A. Carboni)
Tratas nieddas elveghinas,
làddara bechina,
ulmina.
Omines
calabriosos, a cabanu 'estidu,
armados de bellu
puntu, in mancamentu,
atraessan
malesas e campiles
in cumpanzia de
isteddos e biaitos pessamentos.
Giumpan lacanas
foristeras, mureddos e giagas
acumpanzados dae
nues pigorinas,
fritu che astrau
'e candelote su coro.
In mandra 'e
roca e cresuras,
disisperados e
chin s'assuconzu in carena,
suerados e a
sulcios 'utiende,
agatan sa roba e
fiados ulos,
ispozados de
marrazzos e picarolos
a belida posta e
a tuncios iscontriados.
Las truvan a chirr'a bidda,
in chentinas de fundaju a tauladu,
in pasu bufan
fiascos de 'inu,
elveghes e bacas
in beraniles
saludan sa luna,
imberta in sonnos profundos.
Bellesa (A. Carboni)
Fiore candidu de
ispinosu calarighe,
frisca che cuadu
ciclaminu in beranu,
fianchilarga e
titimanna, coscibianca.
Bellesa no faghet
zente, naraian pro cussas
feminas sos sabios
antigos.
Manu morta, manu
morta,
Deus ti
l'acunortat,
ma issa
ispudessida, pistighinzosa
ma imbozida che
calarina in amore
che 'ogaiat manos
disizadas
in letos de manna
divertera.
Bijones
ispilutriadas e manos in chintos,
bidiat in sos notes refritidos.
Pucci inòghe, pucci
cuddae,
como titifalada e
coscilanida,
pessat cando custu
pastore
e cuss'ateru brutu
massaju,
totu la cherian e
nesciunu la leaiat.
Como s'iscaldit in
su foghile,
sa perrigotìa in
ancas,
apitu a carignos de
omine,
ajanìa imberta in
machines de gioventura,
disizat isploradora
manu 'ia
e basos bezzos
bellutados.
Pasca (A. Carboni)
Intras de nou in
Gerusalé, a caddu de unu poleddu
tra innijos de
pramma e frunzas de olìa,
in isterridas
buscosas sueras lagrimas
de fele e sambene
apietadu.
No bastan ispadas
pro ajuare su Salvadore,
chie de arma ferit,
de balla perit.
Bastan trinta
soddos de prata e unu 'asu traitore
pro reduire iscias
de pecadu zente iscalabrada,
chin trinta
sesinas, oe, 'endimus su sentidu in usura.
Setantasete colpos
de foete e puntorzu,
presu a unu zipu
rezis dae nois malefadados,
in palatos
fraigados de dolore ingangrenidu.
A rughe a pala
pigas impedrados de ispinas,
posca 'e tres
rutas, unu coro 'onu ti nde pesat
e si garrigat sa
carena de truncu e mannu pesu.
Apicadu, chena
mancu nascher, a costazu 'e bardaneris
bufas aghedu e ti
ifrizan su costazu,
chelu 'e nieddigore
carrarzat soles ranchidos
e lamos e coetes
derruen domos e palatos.
In una conca,
eremada dae nodu cadruddu,
ti tentan
addoloridas mama, Maria de Magdala
e Maria, intragnas
de Giagu e Zusepe.
Unu sepulcru boidu,
a columu 'e pispinzos anzenos,
ispizios de
bombitos de compiuter sueran sulcios
de feminas apedrigadas dae pudidos bagasseris,
in chilca 'e
manigos de ferru batudu de pedidores
chena isperas de
amores sulenadores aurtidos,
iscampiadas de
lughe allughen coros tristos.
Mantos de linu e
seda fioridos
cuguzan de fioca
candida teremas e campiles
a tocu 'e allegras
campanas e bolos de rundines
ispantosas chi
inghirian sa malaida 'idda
dende a totu
cossolu e donosa paghe.
Galanas abberu custas poesias de Anghelu.
RispondiEliminaQuesto commento è stato eliminato dall'autore.
RispondiEliminain dedica at Angelo Caboni de Peppe Pintore.
RispondiEliminaDe meda so istadu cun tue mudu
currinde fatu sa dies metzanas
pessadu t'apo t'imbio su saludu.
Dae s'Olimpu a Terron sas pianas
chi ti dana ristoros e recreu
cando la miras sa baddes luntanas.
Liberu cun su pessu a buleu
ti las passas cun is ojos cuntentu
chi esseras passizende reu reu.
In tanta ermosura su lamentu
no naras antzis bello versos tesses
fortza dasa a s'animu e sustentu.
Ue deo no resesso tue resesses
a nd'ogare de s'animu sa paghe
chi lizeru sa baddes atraesses.
Ispantas in su tou faghe faghe
assaboras deretu sa cardellina
chi cantada e ti nde cumpiaghe,
su rusignolu poetica faina
ti faghe cumpagnia in su poetare
a tinnu sardu cantat in sa codina.
In su padente ides pasculare
cudd'ama totu paris assentada
bianca nida l'ides in cuss'andare,
e andas e andas cun sa pessada
de totu su chi asa in su circundu
de su presente de s'era passada.
Cue nde ogas foras su profundu
cando li dasa cun su versu vida
chi totue che olat vagabundu.
In alas de zefiru ides sa sida
a so muilos si ballat cadentzada
assaborende donni rima cumprida.
Sos campos biundos in ue bada
laores cun ispigas ingranidas
si ballana luego a sa mirada.
Addes muntanas ides fioridas
paret ca ti sorrien sos fiores
cun abbas cristallinas saboridas.
In cussu quadru de milli colores
bi ses tue chi totu cantu attiras
pro chi olvides totu so dolores.
Issos t'amirana cantu los amiras
tue in issos sese e issos in tue
ca suspirana cando tue suspiras.
S'acherat s'aurora e donni nue
cun su sole chi ti asat sa fronte
ca l'iscaldis e t'iscaldit in cue.
Su sero si accherat a s'orizonte
sa luna e cun totu sas istellas
invisibile costruides su ponte.
A tremulea sunu che sentinellas
de su chi s'universu nos riselvat
sunu issas che lughentes modellas.
Cantu mustrat e su chi cunselvat
totu inserradu l'ada in sinu
misteriu mannu pro cantu s'osselvat.
Gai es de s'omine su destinu
segrettu no s'ischit chie l'at iscrittu
si naschet pro sighire unu caminu.
Suttapostu chie a caldu chie a frittu
de sa vida in custas intemperias
bias tantas sena b'aer meritu.
So diamantes sunu sa miserias
cando sos pessos sunu diamantes
ca cumpostos de ateras materias.
Chie crene sunu pro benistantes
cantu bi nd'at cun busacas pienas
si crene fortes sende menguantes.
Frenetigos ligados a cadena
cun su sorrisu chi paret piantu
de disprejiu si creschene sa vena.
Invetzes su poveru conta santu
prite es semper a coro in manu
tentu in s'altare a onore e bantu.
Perdonu ti dimando chi pagu sanu
so como deo istadu de intelletu
e in cust'atrivida so profanu.
S'ifadu ti nde leo so in s'isettu
de t'ider faeddare e intendere
su saludu meu Anghelu e s'afettu
incuntrastadu de coro chelzo rendere.
peppe.
'Izende (Angelo Carboni)
RispondiEliminaSa note est pasida
de calura istadiale,
no movet una frina.
Sas lutias pro m'ingalenare
si solven in suore fritu
chi mi sighit a imboligare
in pes de letu,
losa trista 'e vida.
Sa tonca, a campanas presas
che in chenabura santa,
tocat s'iscurrer frimmu de su tempus,
chin su cantu sou atuddadore.
Sos ojos asciutos sun che pedra 'e foghile,
aisetan batiles de cossolu 'e fioca gerrile.
Pesseris e bijones triuladas
sun cumpanzas fetianas de iscurigore.
Mi ch'eto in sa pischina palumbrina
e frisca de Pedrugiuanne Pane.
Ammentos lezeris de 'ajanìa
benin torra a conca.
Chilco indebadas iscampiadas de isteddos
in sas pelcias de su balcone;
sa bovida paret padru 'innidu.
Tolloranis imboligan su chelveddu
de undas iscontriadas.
No agato pasu,
s'iscuru pesat che crastu in sinu.
Unu 'olu de corrincias e taculas,
majalzas de s'aera,
a crachidas, iscurrizan in chelu,
tuncios de'atos in amore
mi sighin a acuvare sa carena.
Rajos rujos de alveschida
s'ifelchin in s'ispassizu, dae Lerron.
Unu 'ildarolu at fatu ausentu
in su saucu e ruu
de una domo derruta a ojos,
mi porrit notas de ispera.
Tocat s'Avemmaria...
e mi sero sa lughe de dies noales.